Куток

Обкладинка для допису Як українська локалізація мені ігри продавала.
Kurasagi
Kurasagi

Додано

Як українська локалізація мені ігри продавала.

Отож це навіть не якийсь змістовний лонгрід, це радше думки в слух. Але на фоні зростаючої популярності українських локалізацій хай потроху помаленьку, але все ж. Я інколи чую висловлювання (хоча останнім часом менше) про те що в нас маленький ринок і що локалізація інколи може спотворювати сенс твору. Всі ці теми вже пережовані багато раз в нашому інфопросторі більш компетентними людьми ніж я.

Я ж хочу поглянути на останній тезис про "спотворює сенс і краще грати в оригіналі" саме з тої точки зору що українська локалізація стала для мене причиною придбання гри яку я до цього вперто ігнорував з тих чи інших причин.

Опис картинки

Скажу від разу, що я не являюсь прихильником сторони "немає української, немає грошей" оскільки подібне ставлення є деструктивним та блокує для мене дуже багато контенту.

Ну а тепер до суті, в мене бували такі моменти що ось ти бачиш гру на головній Steam чи листаєш від нудьги чергу знахідок в пошуках якось крінжі цікавої. Натикаєшся на гру, ідеш в відгуки, читаєш що це якийсь недолугий та спрощений клон Darkest Dungeon і закидуєш в ігнороване. Так в мене вийшло з vambrace cold soul. Хоч в грі був доволі непоганий візуал я гадав навіщо мені анімешний спрощений DD коли є сам DD, але потім все таки чисто щоб підтримати той ваш риночок локалізації я вирішив купити і не сказати що я розчарований. Так гра спрощена, але тут фокуси зміщені дещо на інше плюс в грі шикарний візуал, тому в цілому я залишився задоволеним.

Не відходячи далеко від теми другою грою ставлення до якої в мене змінила локалізація була як не дивно Darkest Dungeon 2

Опис картинки

Справа в тому що з самого моменту анонсу я до гри ставився негативно через зміну концепції, деяких спрощень та візуалу і взагалі раніше трава була зеленіша. Тому був налаштований взагалі пропускати дану гру, але додавання української на релізі змінило мою думку з негативної до "ну можна подивитись" і в цілому зрозумів, що моє невдоволення було дещо марним так гра змінила фокус в сторону боївки, так прогрес в грі відчувається дещо змазаним, але не так погано як я міг думати, а зміна візуалу навіть пішла на користь.

Але самим великим відкриттям завдяки українській локалізації стала для мене Yuppie Psyho.

Опис картинки

Я бачив цю гру багато разів, але кожен раз коли я на неї дивився я думав, що це якась дешева аніме новела не варта уваги, але натрапляючи на неї знову і знову, а потім прочитав, що в грі серед мізерного списку мов які підтримуються є українська і вирішив чому б ні, особливо ні на що не надіючись. Десь через пів години гри у мене було приблизно отаке лице.

Опис картинки

Тому що я зрозумів, що курва ця гра геніальна в своїй крінжі та по хорошому шизоїдна, в якій ще грі мене буде намагатись вбити принтер, а штрих код с пластівців буде давати супер силу, а я весь цей час її ігнорував тільки тому що на скрінах якісь піксельні чоловічки по офісу бігали.

Опис картинки
І це при тому що я люблю всяку дичину і не дуже на графіку дивлюсь. Хто знає якби не локалізація я б ніколи не відкрив подібних як то кажуть гемів індустрії через свої відверто дурні упередження.

Тому кожен раз коли кажуть що "українська не прибуткова" я посміхаюсь і згадую ці приклади ну а також те що сімпсони мають найкращий дубляж українською, а українська версія тачок найкраще продалась в наших кінотеатрах свого часу. Тому як би там не казали, а українська локалізація може продавати ігри.

Топ коментарі (0)

Куток

Підписуйтеся на наші соціальні мережі:
Telegram
Twitter
Facebook


Тепер у нас також є Youtube канал!