Куток

Обкладинка для допису Чому української немає в іграх і як це виправити?
Стасик
Стасик

Додано

Чому української немає в іграх і як це виправити?

Думаю, що кожен український ґеймер хоч раз думав "От чому української в іграх немає?". Відповідь знає майже кожен свідомий українець - нас мало і поряд з нами є одна країна, яка дуже любить асимілювати інші народи. І ця відповідь правильна. Частково правильна. Погодьтеся, частина провини належить і нам - українським ґеймерам. Так як до 2014 року (а багато кому і до 2022) було всеодно на мову, яка у нього виставлена у стімі й улюбленій грі. Ґлавнає вєдь, што би панятна била. Розробники бачили, що українці користуються російською, а значить і до СНД (російського) регіону їх можна приєднати. Українцям же не принципово? І якщо використання російської мови там де альтернативи просто не було (раніше) ще якось можна було пояснити, то от російська у стімі, доті, кс, майні, сталкері, метро й у інших проектах, де українська мова була - це вже виглядає дуже дивно. Розробники не бачили сенсу робити щось окремо для українців, якщо й самі українці цим не користувалися.

Після початку повномастштабного вторгнення, українці набато більше зацікавилися питанням мови. І перейшли, де це можливо, на свою мову. Однак, нажаль, питання нашої мови у іграх не можна вирішити за кілька місяців чи навіть за рік. Буде добре, якщо українська з'явиться у великих проектах хоча б за кілька років. А зараз доведеться лише робити українізатори (Які у нас, нащастя, виходять якісними й нічим не поступаються офіційній локалізації) або грати в оригіналі.

Варто подивитися на приклад наших західних сусідв - поляків. У них своя локалізація з'явилася ще давно. А населення самої Польщі +-таке ж як і у нас, навіть менше. Як так сталося, що поляки змогли довести своє право грати рідною мовою, а українці пішли легшим шляхом, забувши про українську в іграх? Ну, по-перше поляки підтримували свою локалізацію. CD Project, автори серії ігр про Відьмака та Кіберпанк 2077 починали саме з локалізації ігор для польського ринку. По-друге, вони не користувалсися російською мовою. У історії полякам пощастило і їх не приєднали до СРСР, а значить і русифікації не відбувалося. +сама Польща не так наближена до росії, а значить і вплив російської культури був менший ніж на українські зèмлі. Результатом усього цього стало те, що російська була дуже поширена в Україні й українці пішли дорогою використання російської мови у ґеймінґу, а не розвитку своєї локалізації. Можливо, саме факт непоширеності російської у Польщі й "змусив" поляків працювати саме над своєю мовою в іграх.

Що ж. Нажаль, розуміння потреби переходу на українську мову дійшло до багатьох українців лише зараз, однак краще зараз ніж ніколи. Поки українська мова ще не наявна у ААА-іграх, нам залишається:

•Змінити мову у стімі й усюди, де тільки можна, на українську.

•Грати в ігри з українізаторами.

•Якщо немає ні офіційної локалізації, ні українізаторів - то грайте в оригіналі, вчіть інші мови - чим більше мов знаєш, тим більше думаєш.

•Беріть участь у створенні українізаторів. Зараз багато різних проектів перекладаються простими ґеймерами. І ви можете допомогти їм, зробивши невеликий внесок. Навіть українізатор на RDR 2 (та яка на постері статті) створюється. Зробіть внесок у розвиток українського ґеймінґу! Допоможіть своїм співвітчизникам!

P.S.: І перекладіть вже хтось Bioshok 2, бо на першу і третю частину є українізатори, а на другу чомусь немає:(
2 P.S.: Вибачаюся за помилки, якщо помітите - напишіть. Буду радий критиці й обговоренню у коментарях. Це моя перша статя і я хочу знати, які у мене є проблеми, щоб у подальшому їх не повторювати:)

Найстаріші коментарі (19)

Звернути
 
hrafnsmal profile image
Hrafnsmal

Україні й українці пішли дорогою використання російської мови у ґеймінґу

Я можу тільки за себе та частково за своє покоління сказати, але думаю, що для людей 1980-х років народження "мова ґеймінґу" це не російська, а макаронічна англійська. Я, наприклад, відчуваю великий дискомфорт якщо бачу інтерфейс у програмі або грі на будь-якій мові крім англійською. Це просто звичка.

не приєднали до СРСР, а значить і русифікації не відбувалося.

До СРСР була Російська Імперія де поляків та прибалтійські народи намагалися асимілювати як би не більш активно за нас, тому що культуру та національну еліту цих народів визнавали та бачили, а не вважали "діалектом російської". Так що звучить як виправдання. Поляки зробили польску мову прибутковим та привабливим ринком тому що його підтримували злотим. От і все. У нас використовують російську тому ще легко і без проблем можна її знайти у "безкоштовних 1хбет фільмах та іграх онлайн".

Тут треба не історію згадувати, а створювати ринок контенту українською. І це повинні насамперед бути не локалізації, а наш продукт де українська є такою ж частиною контенту, як польска у "Відьмаку".

Звернути
 
walker profile image
Walker

Все так.
Я особисто не знаю жодного (українського!) розробника, який заробив би на українській мові більш за 7% доходу від гри, при наявності 2х мов - англійської та української. Якщо ви таких знаєте - дайте знати, хто саме.
Навіть витрачаючи максимум зусиль на маркетинг українською, розробники зустрічаються з такими самими показниками.

Тобто уявіть собі - ви інді розробник, після видатків заробляєте $3k на грі (якщо вона злетіла), і з яких українська мова дає $150.
Це трохи смішно, адекватний переклад 100к символів коштує ~ $380, а ще є затрати на QA, тощо.
Я гадаю, що для великих AAA студій цифра доходів від української ще нижче, і коливається приблизно біля ~0.5%.

Ситуація ще погіршується відсутністю взаємоповаги - під час таких дискусій постійно бачу,, що гравці не вважають за потрібне підтримувати розробників, та їх вимоги зводяться до:

  • "А ну давай українську локалізацію, і я все одно купувати не буду. Але от якщо української не буде, то я з друзями обісру тебе на метакритику, та всюду буду жалітися який ти поганий"

Підсумовуючи, на разі українська у іграх - це щось на кшталт благодійності. Можна робити, можна не робити - але я б особисто краще зробив переклад на польску та надлишок коштів донатив би на ЗСУ, аніж перекладати українською гру, у якій більш ніж 10к символів.

Звернути
 
hrafnsmal profile image
Hrafnsmal

Тобто уявіть собі - ви інді розробник, після видатків заробляєте $3k на грі (якщо вона злетіла), і з яких українська мова дає $150.
Це трохи смішно, адекватний переклад 100к символів коштує ~ $380

А ось тут вже держава повинна втрутится та надати субсидію на ті самі жалюгідні 500 доларів. Але субсидії "на розвиток мови" у нас отримують не компанії які реально виробляють контент, а контужені бюрократи які своїми ідіотськими ініциативами тільки створюють ненависть до української мови.

Звернути
 
bloody_punisher profile image
Bloody Punisher

Не вистачає найголовнішого - придбання ігор з Українського регіону

Звернути
 
stasyk_ profile image
Стасик

Теж важливо. Шкода правда, що у всяких EA Плеях Україна власного регіону не має і ціни там в рублях. Через це, навіть не можна нормально купити гру, та й не хочеться, з таким відношенням до себе.

Звернути
 
bloody_punisher profile image
Bloody Punisher

Особисто на мою думку - це головне, бо якщо хтось сидить з россії, біломосковії, Казахстану, Турції і т.д., то видавцю накласти на те, що такий гравець хоче українську, бо його офіційна мова, згідно придбання - інша.

Тред Тред
 
stasyk_ profile image
Стасик

Ну навряд наші сидять на російських/білоруських акаунтах, адже це нічого не дає (навідміну від Турецьких). Але, загалом, я згоден з вами.

Тред Тред
 
bloody_punisher profile image
Bloody Punisher

Зараз - безумовно, до 2022 - ціни на 10-100% нижчі та ще й з мовою, яку знаєш, бо в Турецькому тоді можна було обмежений набір отримати, та ще й обмеження в місцезнаходженні.

Звернути
 
kaminj profile image

Як не дивно, але вплив московського інфопростора даїть собѣ знати, тут казати йму про аніма, хоча такі явища ± можна зустрѣти не лише тут:

  • досить часто українська була [і є] второсортним матеріялом, тобто спершу перекладали/ють на московську, а лише потім аби-як на українську; а людям часто хочить ся поглянути якомога ранѣше;

  • більшість чомусь несприймають пѣсочного перекладу, думають, що український [і неофіційний] переклад маїть бути суто досконалим, хоча машинні і гівняні переклади цѣлком існують що в московському, що в анґлійському інфопросторѣ; так, там до них ставять ся як до гівно, але його таки сприймають.

Звернути
 
ratlgard profile image
Сергій Дуланов

Нам треба ще років 20 перевчати українців на українску, а про ігри це вже ринок сам вирішує, якщо для продажів гри в Україні треба буде умаслити нас локалізацією, то це копійки, наразі вони такої потреби не бачать, нажаль, причина саме в нас.

Звернути
 
stasyk_ profile image
Стасик

Для них будь яка копійка має себе виправдати.)

Звернути
 
lybutel profile image
Любітєл

Мені от ще згадалася така тема, що коли наші українізатори видаляли російську та міняли її на українську, то це негативно впливало на статистику, так як гра думала що то російська, що й не дивно. Токае

Звернути
 
stasyk_ profile image
Стасик

Це так. Така негативна практика дійсно практикувалася. Саме тому важливо, під час розробки українізаторів, виставляти їх замість англійської (ну або якоїсь іншої неросійської мови), аби стім не сприймав людей, що грають з українізатором - як тих, хто грає російською. Дякую, що звернули увагу на це.

Звернути
 
individ profile image
Kirill Yermakov

Додам також дещо. Коли українці навіть не купуючи гру додають її в бажане, розрбоник це бачить. Мені це в особистих розмовах декілько людей пітвердили.

Тож має і ще таке, що не купивши гру, не додавши в бажане, просячи додати нашу мову, ми по факту спамимо і розробник думає, що це шум.

Звернути
 
__anomalypryt profile image
Андрій Чебанков

Завжди є 2 шляхи:

Перший - то лагідно нагадувати, просити, умоляти та умаслювати розробників додати українську.

Другий - то шлях воїна, або шлях італьянця, шо придбав Dying Light 2: прийти на Metacritic та влаштувати рев'ю-бомбінг. Розробник українців за це не полюбить, але мову додати може, а може й ні. Усе відносно.

Звернути
 
stasyk_ profile image
Стасик

Особисто мені здається правильнішим все ж перший підхід. Розробники напряму нічого не забов'язані і гримати на них за відсутність мови ми не маємо. Однак і відстоювати своє право грати на рідній мові теж треба. Коротше тут все індивідуально до ситуації.

Звернути
 
__anomalypryt profile image
Андрій Чебанков

Кожен обирає підхід, який ближче йому до душі, за характером і т.д. Хтось звик просити, хтось наполягати, хтось відверто бикувати. І тут важко визначити, який з підходів є найбільш успішним.

Звернути
 
__fd7c5f4c802 profile image
Валера Самило

Це працює в обидва боки
Я ніколи в житті не придбаю гру за 2000 тис. грн, в якій абсолютно повністю відсутня українська мова. Проблема не в ціні, а у повазі до мене як клієнта.
Коли я купляю квиток у кіно, я отримую якісний переклад, а не польську мову чи російські саби.
Клієнт завжди правий. І хай хоч один буде покупець будь - ласка , надавайте якісний товар, щоб він вартував тих грошей

Звернути
 
thosesandwich profile image
Канапка

Завжди знав українську, проте в моєму регіоні усі розмовляли московитською, те саме було і з іграми
Після повномасштабного перейшов повністю на рідну мову і також зіткнувся з тим, що мало в яких іграх є українська локалізація

Згоден з варіантами вирішення, найкращим зараз буде участь у українізаторах, які активно зараз робляться ентузіастами

Ну а допоки грати англійською 😁

Куток

Підписуйтеся на наші соціальні мережі:
Telegram
Twitter
Facebook


Тепер у нас також є Youtube канал!